14. ¿Qué hemos promovido incansablemente los siervos de Dios, y por qué?
14 La Biblia. En 1896, el hermano Russell y sus colaboradores cambiaron el nombre de la corporación que usaban para editar publicaciones a Watch Tower BIBLE and Tract Society, PUES QUERÍAN QUE INCLUYERA LA PALABRA BIBLIA. Dicho cambio fue apropiado, PUES LA BIBLIA SIEMPRE HA SIDO NUESTRA HERRAMIENTA PRINCIPAL para proclamar las buenas nuevas del Reino (Lucas 24:27). NO ES DE EXTRAÑAR, POR LO TANTO, QUE LOS SIERVOS DE DIOS SIEMPRE HAYAN PROMOVIDO INCANSABLEMENTE LA LECTURA DE LA BIBLIA Y SU DISTRIBUCIÓN. Por ejemplo, en 1926 empezamos a imprimir en nuestras prensas The Emphatic Diaglott, una traducción de las Escrituras Griegas Cristianas hecha por Benjamin Wilson. A partir de 1942, también imprimimos y distribuimos unas 700.000 copias de la Biblia King James Version completa. Apenas dos años después comenzamos a imprimir la American Standard Version, que se distingue por usar el nombre de Jehová en 6.823 lugares. Para 1950, ya habíamos distribuido más de 250.000 ejemplares de esta versión de la Biblia.
15, 16. a) ¿Por qué valora usted la Traducción del Nuevo Mundo? (Comente el recuadro “La Traducción del Nuevo Mundo en cada vez más idiomas”.)
b) ¿Cómo podemos hacer que la Palabra de Dios llegue a nuestro corazón?
a)
15 LA TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS GRIEGAS CRISTIANAS SE PRESENTÓ EN INGLÉS EN 1950 Y EN ESPAÑOL EN A963. LA VERSIÓN COMPLETA de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras SE PUBLICÓ EN UN SOLO VOLUMEN EN 1961 EN INGLES, Y EN ESPAÑOL EN 1967. Esta Biblia HONRA A JEHOVÁ AL RESTITUIR SU NOMBRE A LOS LUGARES DONDE APARECÍA EN EL TEXTO HEBREO ORIGINAL. EL NOMBRE DIVINO TAMBIÉN APARECE 237 VECES EN EL TEXTO DE LAS ESCRITURAS GRIEGAS CRISTIANAS. A fin de que sea cada vez más exacta y fácil de leer, se ha revisado en varias ocasiones. La última revisión en inglés se hizo EN EL 2013, y PARA ESE AÑO YA SE HABÍAN IMPRESO MÁS DE 201 MILLONES de copias de la Traducción del Nuevo Mundo, completa o en parte, EN 121 IDIOMAS.
LA TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO EN CADA VEZ MÁS IDIOMAS
PARA 1989 se había publicado LA TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO, COMPLETA O EN PARTE, EN 11 IDIOMAS. Ante la creciente necesidad de contar con esta traducción en más idiomas, el Comité de Redacción del Cuerpo Gobernante organizó cursos de capacitación para ayudar a los traductores a efectuar su labor de forma sistemática y eficiente. El Departamento de Programación de MEPS desarrolló el Bible Translation System, un programa que no traduce el texto, sino que ayuda a los traductores a organizar su trabajo y a encontrar con facilidad la documentación de referencia. [] Muchos hermanos han trabajado duro traduciendo, dando capacitación o prestando otro tipo de apoyo a fin de que la Biblia esté disponible en cada vez más idiomas.
Gracias a todo ese trabajo, PARA EL 2004 LA TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO SE PUBLICABA EN MÁS DE 50 IDIOMAS. EN EL 2013, apenas nueve años después, YA HABÍA EDICIONES EN 121 IDIOMAS, y la cantidad sigue aumentando.
[] El Bible Translation System es parte de un PROGRAMA LLAMADO Watchtower Translation System, QUEUSAN MILES DE TRADUCTORES EN TODO EL MUNDO.
b)
16 ¿Cómo reaccionan algunas personas al leer la Traducción del Nuevo Mundo en su idioma? Un hombre de Nepal dijo: “A MUCHOS NOS COSTABA ENTENDER LA BIBLIA PORQUE USABA UN LENGUAJE ANTICUADO. Pero AHORA LA PODEMOS COMPRENDER MUCHO MEJOR PORQUE USA EL IDIOMA QUE HABLAMOS TODOS LOS DÍAS”. En la República Centroafricana, cuando una mujer comenzó a leer la Biblia en sango, se puso a llorar y dijo: “Este es el idioma de mi corazón”. LA PALABRA DE DIOS TAMBIÉN LLEGARÁ A NUESTRO CORAZÓN SI LA LEEMOS TODOS LOS DÍAS (Salmo 1:2; Mateo 22:36, 37).
Agradezcamos las herramientas y la capacitación que recibimos
17. ¿Cómo demostramos que valoramos las herramientas y la capacitación que recibimos, y cuál será el resultado si lo hacemos?
17 ¿Valoramos las herramientas y la continua capacitación que recibimos del Rey, Jesucristo? ¿SACAREMOS TIEMPO PARA LEER LAS PUBLICACIONES QUE EDITA LA ORGANIZACIÓN Y LAS USAMOS PARA AYUDAR A OTROS? Si así lo hacemos, seguramente estaremos de acuerdo con lo que dijo Opal Betler, una hermana que se bautizó el 4 de octubre de 1914: “A través de los años, mi esposo [Edward] y yo usamos el gramófono y las tarjetas de testimonio. Predicamos de casa en casa usando libros, folletos y revistas. Participamos en campañas y marchas, y repartimos resoluciones impresas. Después nos enseñaron a hacer revisitas y conducir estudios bíblicos en los hogares de las personas que mostraban interés. TUVIMOS UNA VIDA MUY ACTIVA Y SIEMPRE FUIMOS MUY FELICES”. En su caso se cumplió la PROMESA DE JESÚS DE QUE SUS SÚBDITOS ESTARÍAN MUY OCUPADOS SEMBRANDO Y COSECHANDO, Y QUE ESO LES TRAERÍA GRAN FELICIDAD. Millones de personas pueden dar fe de que esas palabras también son una realidad en su vida (LEA Juan 4:35, 36).
(LEEMOS Juan 4:35, 36): “¿No dicen ustedes que todavía hay cuatro meses antes que venga la siega? ¡Miren! Les digo: ALCEN LOS OJOS Y MIREN LOS CAMPOS, QUE ESTÁN BLANCOS PARA LA SIEGA. YA 36 EL SEGADOR ESTÁ RECIBIENDO SALARIO Y RECOGIENDO FRUTO PARA VIDA ETERNA, a fin de que el sembrador y el segador se regocijen juntos”.
18. ¿Qué gran privilegio tenemos?
18 Mucha gente que todavía no sirve al Rey tal vez vea al pueblo de Dios como personas sin cultura ni preparación (Hechos 4:13). Pero piense en esto: EL REY HA HECHO QUE ESE GRUPO DE PERSONAS COMUNES Y CORRIENTES, “SIN PREPARACIÓN”, SE CONVIERTA EN UN VERDADERO GIGANTE EDITORIAL. De hecho, imprimimos algunas de las publicaciones más traducidas y de mayor distribución de toda la historia. Y lo que es aún más importante, SE NOS HA ENSEÑADO A USAR ESAS HERRAMIENTAS PARA PREDICAR LAS BUENAS NUEVAS A PERSONAS DE TODAS LAS NACIONES. ESTAMOS COLABORANDO CON CRISTO EN PLANTAR LAS SEMILLAS DE LA VEDAD Y HACER DISCÍPULOS. ¿Verdad que es un gran privilegio?
No hay comentarios:
Publicar un comentario